Odáig meg vissza vagyok az olyan cikkekért, amelyek az általam kedvelt vagy éppen rajongott könyvek/filmek készítési folyamataiba adnak betekintést. Így történt, hogy miközben keresgettem a neten háttérinfókat az Egy sötétebb mágia kapcsán, hogy ezzel is csillapítsam éhségemet, míg megjelenik a következő rész, belefutottam egy olyan bejegyzésbe a kiadó oldalán, ami a folyamat során szóba jöhető borítóterveket tárgyalta, s azt, hogy végül miért is esett arra a választásuk, amivel végül megjelent. Úgy gondoltam, ez másoknak is érdekes lehet, úgyhogy íme. Ha mégse annyira izgat, görgess tovább :)
És igen, még várhatóak hasonló posztok, mert - mint említettem már - elég fangirl üzemmódban vagyok.
És igen, még várhatóak hasonló posztok, mert - mint említettem már - elég fangirl üzemmódban vagyok.
A grafikus neve egyébként Will Staehl. Ő az, aki megálmodta az Egy sötétebb mágia köntösét, amivel végül a magyar kiadás is megjelent. Will így nyilatkozott magáról a munkafolyamatról még a könyv megjelenése előtt: "Kell utazó, aki Londonok között közlekedik. Igen, így többes számban. Ugyanis négy van. (Tudjátok mit mondanak: jóból sosem elég!)
A borító esetében többfajta megközelítést is kipróbáltam. Kell alakját legelőször egy absztrakt vörös kabátban képzeltem el, amelyen London térképe volt látható. Egy másik borítóterven (ami inkább fotómontázsos volt) Kell éppen egy másik Londonba vezető átjáró előtt áll. Az egyik kedvenc tervemen viszont egy londoni térképpel bevont kéz szerepelt, ahol erek szőtték át a várost. Ez egy eléggé odaillő borító lett volna, hiszen a regényben a vér nagy szerepet játszik a Londonok közötti utazás szempontjából.
A győztes borító, (amitől különösen el vagyok ragadtatva) egy apró, rögtönzött vázlatként indult, és meglepően keveset változtattam rajta mire elnyerte végső formáját. Tetszik, hogy Kellt felülről látjuk, amint éppen átlép egyik Londonból a másikba, miközben nevezetes kabátja lobog mögötte. Miután emellett a grafika mellett döntöttünk véglegesen, átfutottunk jó néhány betűtípuson míg végül ennél kötöttünk ki, amely elég jó kontrasztot alkot a grafikában látható körökkel."
De lássunk most néhány borítótervet, amit Will is említett:
Ennél például imádtam Kell térképből szőtt kabátját, de végül túl ifjúságis kinézetűnek ítéltem ehhez a könyvhöz.
A következő borító ismét csak nagyon jól nézett ki, de tartottam tőle, hogy ettől inkább valami horror regényt várnának az olvasók valami Hasfelmetsző Jackes beütéssel.
Ez ismét csak egy gyönyörű borító, de nem annyira különleges, mint amit végül választottunk.
Úgy éreztem, hogy ez a terv jól mutatna a papírkötéses kiadáson, de engem sokkal jobban izgatott a végleges verziónál a keménykötéses megjelenés.
Bevallom, nekem az eredeti borító tetszik a legjobban. És úgy örülök, hogy itthon is így jelent meg. Remélem, a trilógia többi részét hamarosan olvashatjuk magyarul is!
7 megjegyzés:
Szerintem még az angol kiadások borítói se rosszak, ott is egységes maradt a koncepció a trilógiában: http://titanbooks.com/creators/v-e-schwab/
(meg a másik két könyvé is eléggé bejövős)
Igen, az angol kiadások is nagyon szépek - pont a napokban nézegettem azokat Bookdepon.
Te olvastad már a másik kettőt? Én most a Vicious -szel szemezek, elég jól hangzik.
Örülök, hogy te is ugyanolyan rajongó üzemmódban vagy, mint én :). Én már kölcsön is adtam a könyvet, nagyon remélem, sok embert elér a hangulata, a pörgése, a szereplői :D.
@Zenka: Igen, én is terjesztem a közvetlen környezetemben is a rajongásomat :D Jó lenne, ha a többi részt is megkapnánk hamarosan magyarul. :)
@Heloise én is a magyar kiadást olvastam és várom a többit is így :)
Én is örülök, hogy ilyen lett a magyar borító is, bár nekem tetszik még ez a kezes megoldás ill. a Lobo által linkelt angol borítók. Tumblren sok helyen láttam ezeket is :)
Igen, a Lobo által linkeltek is gyönyörűek *.*
Megjegyzés küldése